III
C'est un fine de journée
comme nous en avons tous connu:
les choses sont à leur place, le monde
pourrait se renverser, le tableau, le sujet,
rien ne changerait de regard - à moins, comme ici,
que l'enfant de Jacopo, le peintre,
ne se glisse entre la scène et le pinceau
et ne reste là, les yeux grands ouverts
sur le coin le plus sombre, cette sourde folie
qu'il ne peut accepter ni refuser:
l'indifférence des vivants
pour les vivants - et s'il interroge le vide,
c'est comme s'il cherchait de quoi remplir
la nuit et les yeux de Lazare ensemble.
|
III
È un fine giornata
come tutti ne abbiamo conosciuti:
le cose sono al loro posto, il mondo
potrebbe rovesciarsi, il quadro, il soggetto,
niente cambierebbe aspetto - a meno che, come qui,
il figlio di Jacopo, il pittore,
non scivoli tra la scena e il pennello
e non se ne resti là, con gli occhi grandi aperti
sull'angolo
più scuro, questa sorda follia
che non può accettare né rifiutare:
l'indifferenza dei vivi
per i vivi - e se interroga il vuoto,
è come se cercasse di che riempire
la notte e gli occhi di Lazzaro al tempo stesso.
|